Miksi käytämme kasvien tieteellisiä nimiä

Lempinimiä on helpompi lausua, mutta vähemmän tarkkoja kuin kasvitieteelliset nimet

Miksi käytämme niitä kasvien vaikeita sanoja? Onko se tyytymätön? Eikö olisi "demokraattisempaa" käyttää yhteisiä muistomerkkejä (tai "lempinimiä"), joita jokainen voi ymmärtää, sen sijaan, että kasvitieteelliset nimet?

Ironista kyllä, juuri tämä asia on: ei jokainen voi ymmärtää, mistä yksittäisistä yksilöistä viitataan näillä hurmaavilla vanhoilla lempinimikkeillä. Jälkimmäiset vaihtelevat paitsi kielestä kieleen, myös alueesta toiseen.

Niinpä injektoimme liikaa sekaannusta keskusteluun, kun luopumme käyttämällä tieteellisiä kasvien nimeä heidän lempinimensä hyväksi. Itse asiassa jopa saman alueen sisällä näytteellä voi olla enemmän kuin yksi lempinimi. Tai joissakin tapauksissa mikään ei ole lainkaan tietyssä näytteessä. Mikä vielä pahempaa, kahdella melko epäolennaisella näytteellä voi olla täsmälleen sama lempinimi!

Kasvien nimelliset nimet pelastamiseen!

Se oli torjua tällaista sekaannusta, että ruotsalainen luonnontieteilijä Carolus (Carl) Linnaeus (1707-1778) kehitti taksonomian binomijärjestelmän - muissa teoksissa, tieteellisten nimien käyttö kasveille. "Binomial" tarkoittaa, että luokitustarkoituksessa käytetään kahta sanaa, ja nämä kaksi sanaa ovat latina (tai ainakin Latinisoitu).

Muistatte historian luokasta, että latina oli kerran länsimaisten tutkijoiden universaali kieli. Ja se on hyvin universaalisuus, johon vielä vedotaan selventämään kasvien luokittelua, tieteellisten nimien kasveja varten.

Joten jos kytket Glechoma hederacea esimerkiksi Google-hakukoneeseen, noin neljännen hakutuloksen sivulla näet, että jotkut merkinnät ovat muilla kielillä kuin englanniksi. Se on universaalisuutta sinulle, ja se on kasvien tieteellisten nimien kauneus.

Puhuminen Glechoma hederaceasta , rikkakasvi, johon se viittaa tällaisella selkeydellä, on erinomainen esimerkki kasvien tieteellisten nimien ylivoimasta niiden yleisten kollektorien yli.

Glechoma hederacealle on tarpeeksi lempinimiä, jotka liittävät sen päähän! Yksi niistä on "hiipivä charlie". Mutta saadakseni viitteitä siitä, kuinka hämmentävää voi olla, että luopuisivat nimet ylittävistä kasveista tieteellisistä nimistä, katso artikkelini hiipivistä charlieista , joka kertoo myös tämän historiallisen mutta hämärtyvän rikkaruohon historiasta.

Kasvien tieteellisten nimien lausuminen

Mutta tietenkin, kasvien tieteellisten nimien ääntäminen on toinen asia kokonaan. Kasvien tieteellisten nimien ääntämisestä voi olla hämmentävä! Sekaannusta pahentaa se, että joissakin tapauksissa sana on useampi kuin yksi oikea ääntäminen. Näin voit käydä koko elämäsi kuullessanne tiettyjä kasvien tieteellisten nimien tiettyjä (ja asianmukaisia) lausumia, vain kohtaamaan muita (yhtä sopivia) sanoja, jotka jättävät teidät naarmuaksenne pääsi.

Seuraavassa olen laatinut luettelon 10 tieteellisestä nimestä kasveja, joissa on ongelmallisia lausumia. Nämä merkinnät tekevät luettelon joko siksi, että ne ovat laajalti puutteellisia, tai koska ne turmelee meidät kahdella lausunnolla, joihin vain viittasin. Kaikki jäljempänä olevat kasvien tieteelliset nimet eivät ole täysin latinalaisia; mutta jos he eivät ole, sana ei ainakaan johdu latinasta, joka on sekaannuksen lähde:

Top 10 vaikea lausua kasvien tieteelliset nimet

  1. clematis : CLE-muh-tuhs tai cle-MA-tuhs
  2. Pioni : PE-uh-ne tai pe-O-ne
  3. Cotoneaster : cuh- TO -ne-AS-tuhr (vaikka minun sanakirjakin antaa legitimiteetin väärälle ilmoitukselle, CAWT -tuhn-ES-tuhr)
  4. Poinsettia : poyn-SEH-tuh tai poyn-SEH-te-uh (Vaikka kuuntelemme jatkuvasti väärää poynt-SEH-tuhia.)
  5. Kamomilla : KAM-uh-mil tai KAM-uh-mel
  6. achillea : A-kuh- LE -a tai a-KIH-le-uh
  7. lamium : LAY-me-uhm
  8. Lupiini : LU-puhn (Vaikka sana on täsmälleen sama, oikein kirjoitettu LU-pin, joka tarkoittaa "liittyvää susi", mene kuva!)
  9. Forsythia : fohr-SIH-the-a (Kasvi ei ole "Cynthia" - se on meille kaikille!)
  10. Kalanchoe : Oma suosikki, jossa on neljä lausumaa , jotka kaikki ovat oikeita -
    • KA-luhn- KO -e
    • kuh Lang-ko-e
    • KAL-uhn-cho
    • kuh-LAN-cho